Monday, November 22, 2010

La música de "The Mission"


            A elaborar en la octava pregunte de la tarea, la música en “The Mission” fue mi parte favorita de la película. Estaba lleno de acciones y partes que llevaron mucho valor y simbolizaron la presencia de Dios por la música.
            En el principio parte de la película, el Padre Gabriel usó su oboe a atraer los indígenas para ganar su confianza. En este caso la música fue un regalo, el regalo de Dios que simboliza la paz del Padre Gabriel y de Dios. El jefe rompió el oboe porque dudaba el hombre y su instrumento extranjero pero su tribu le gustaba la música melódica.
            A través de la película, los himnos fueron un signo de la presencia de Dios. Las jesuitas le enseñaron las indígenas como cantar los himnos y un hijo de la gente indígena cantó las palabras de la Iglesia Católica para probar que los indígenas son más de salvajes y animales. Son humanos quien están dispuestos a aceptarse Dios en sus vidas. Cuando Altamirano visitó la misión, fue recibido con un coro de indígenas, cantando himnos con armonía y tocando las instrumentos de cuerda. Su reacción de la suena fue uno de maravilla y asombro.
            La misión le enseñó las indígenas a fabricar los instrumentos de música como los oboes, violines y violonchelos. Para aprender a tocar un instrumento de música es algo pero aprender a fabricar un instrumento complejo como un violonchelo es algo diferente. En este manera, pueden enseñarse otras personas a tocar música y difundir el voz de Dios.
            Al final de la película las españolas lamentablemente la quedaron la misión y mataron muchas indígenas. Un brilla de esperanza apareció cuando un niña tiró un violín roto del río y trajo de vuelta a su bota de otros niños. La suena de la melodía del oboe del Padre Gabriel tocó en el ambiente. Esto representa la poner de Dios y su capacidad a sobrevivir quizá en tiempos muy difícil como guerra o opresión. La niña guardó la violín para mantener su amor de Dios y de la misión. El acto simboliza un futuro brillante por la causa de la misión, a difundir la voz de Dios a través del mundo.

Sunday, November 7, 2010

La Rueda de Casino



A la reunión pasada de La Tertulia, Medar invitó una amiga, una bailarina quien nos enseñó como bailar La Rueda de Casino.

La baila empezó en Cuba durante en el medio del siglo 20. La gente de Cuba conjuntaba en salas llamados “Casinos”. La música usada es “salsa” pero la baila se llama “casino”. Los raíces de casino son en el “Danzón”, “Son” bailas afro-cubanas, “Guaguancó”, “Mambo” y “Cha-cha-chá” que fue inventado de Enrique Jorrín.

La Rueda de Casino es bailada en un círculo de parejas de dos bailarinas. Un persona llama los nombres de pasas diferentes, que a veces, los personas cambian los parejas. Para mí, La Rueda de Casino es como un “square dance” del occidental. Las pasas y movimientos son desarrollaban por localización y reflejan la realidad cultural del región, entonces hay mucha variación. Las pasas pueden ser cómicas y son inventadas en base de la cultura de la ciudad o región que la inventó. Esta variación la hace la Rueda de Casino una baila muy fácil a enseñar y aprender porque no hay muchas reglas estrictas.

Asistieron muchas personas y de bajo de las luces, ¡yo estaba sudando! La baila es una muy divertida y, como muchas bailas hispano, muy física. La baile provee una oportunidad para conocer muchas personas diferentes porque se intercambia parejas cada minuto. Es una gran manera para “romper el hielo” con extraños y ¡para pasar un buen rato! Por algunos cuyos no saben de La Rueda de Casino, aquí es un link de un video de ejemplo.

http://www.youtube.com/watch?v=UPYfIAVC-L0

Otra vez, ¡otra razón para asistir el club La Tertulia! ¿Me oyen alumnos? ¡La Tertulia es una manera magnifico para mejorar su español y aprender mucho de la cultura hispánica!

Monday, November 1, 2010

Doña Marina; el Squanto de los Españoles


Ojala que todos tuvieran una gran Día de los Brujas y porque está noviembre, voy a escribir de Día de Dar Gracias o Día de Pavo (“guajolote” en otras culturas de España). ¡No es pronto demasiado!

Al leer los pasajes de Bernal Díaz del Castillo, he descubierto muchos similares en el cuenta de Doña Marina y un carácter más familiar de nosotros de los Estados Unidos; Squanto. La indígena nativa que ayudaba los primeros colonos de New England es una parte importante de la historia del primer Día de Dar Gracias. Pero, como todos sabemos, la historia del Día de Dar Gracias no es una de compartimiento y paz entre culturas diferentes como es mostrado en “It’s Thanksgiving Charlie Brown” y otros historias de la infancia. El cuento de Squanto no tan simple, tampoco.

Squanto, o su nombre actual, Tisquantum, fue una nativo de Patuxet (actual Plymouth). Después de John Smith, el primer explorador de Cape Cod, investigó los puertos de la nueva tierra, salió y queda a cargo Capitán Thomas Hunt para formar comerciales entre los indígenas. Hunt tenía otros planes. Capturó 24 indígenas de Nauset y Patuxet, incluyendo Tisquantum, y navegó a Malaga, España para vender sus nuevos esclavos. El gobierno de España, dando cuenta que los indígenas fueron de America, tomó la custodia de los y los criaron como Cristianismos.

En 1618 y 1619 los indígenas fueron víctimas de una plaga de tuberculosis y todos murieron, excepto uno; Tisquantum. Fue a Inglaterra y aprendió la idioma inglés. Fue enviado a Terranova (según de Google translate “Newfoundland”) y trabajaba por John Slaney como un intérprete y un especialista de los recursos naturales de Norte America. Tisquantum encontró un capitán náutico llamado Thomas Dermer, quien ha trabajado con Capitán John Smith en su expedición a los Amerias, y fue empleado como un intérprete entre los Europeos y los indígenas hostiles de Patuxet y Nauset para hacer paz y comerciar el castor (beaver). Dermer y Tisquantum navegaron a New England y descubrieron que la gente de Patuxet han muertos por la plaga.

Después, en un intento a crear paz con los indígenas de Nauset, Dermer fue capturado y matado antes de Tisquantum podría le ayudar. Tisquantum volvió a su pueblo vacante en Cape Cod en 1619, en tiempo por la llegada de la May Flower. Otro indígena de otro tribu de Maine que hablaba inglés roto se llama Samoset dijó a los Europeos de otro indígena que podía hablar inglés más mejor que él. A la 22 de marzo, Tisquantum trajo Massasoit y Quadequina y negociaron paz establecieron relaciones de comercia entre las dos gentes.

¿Qué piensan uds. de esta cuenta? Es interesante, ¿verdad? Yo no sabía tan mucho de la cuenta de Día de Dar Gracias.